ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

2023-01-29

Το εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης από την αγγλική στην ελληνική γλώσσα θα περιλαμβάνει σύντομη εισαγωγή στη θεωρία της μετάφρασης με βάση την προσέγγιση του Ουμπέρτο Έκο, του Μίλαν Κούντερα και του Βάλτερ Μπένγιαμιν, κυρίως όμως θα επικεντρωθεί σε μεταφραστικές ασκήσεις που θα βασίζονται σε κείμενα της αγγλόφωνης λογοτεχνίας (ποίηση και πεζό) του 20ου και του 21ουαιώνα, όπως κείμενα του Ουίλιαμ Σόμερσετ Μομ, της Βιρτζίνια Γουλφ, της Μάργκαρετ Άτγουντ, της Λουσίλ Κλίφτον, του Μπίλι Κόλινς, του Τσαρλς Σίμικ κ.ά.

Έναρξη: Δευτέρα 13 Φεβρουαρίου

5 συναντήσεις (μιάμιση ώρας η κάθε συνάντηση)

Κόστος: 100 ευρώ

Εισηγήτρια: Μάνια Μεζίτη

Εγγραφές-πληροφορίες: ekdoseisalati@gmail.com ή στο messenger των εκδόσεων.

Η Μάνια Μεζίτη γεννήθηκε το 1965 στην Αθήνα. Σπούδασε Λογοτεχνία στο The Open University, UK (BA, Honours Degreein Literature). Παρακολούθησε τον διετή κύκλο σπουδών του ΕΚΕΜΕΛ για τη μετάφραση από την αγγλική στην ελληνική γλώσσα. Από το 2007 έως το 2010 συνεργάστηκε με τις εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα ως επαγγελματίας αναγνώστρια αγγλόφωνης λογοτεχνίας. Εργάζεται ως μεταφράστρια. Έχει μεταφράσει βιβλία, καθώς και ποιήματα και άρθρα για έντυπα / ηλεκτρονικά περιοδικά κι εφημερίδες. Το 2019 επιμελήθηκε τη δίγλωσση (ελληνικά - αγγλικά) ποιητική ανθολογία Ξύπνησα σε μια χώρα, Ελληνική ποίηση σε ενεστώτα χρόνο (έκδοση του Ιδρύματος Ρόζα Λούξεμπουργκ). Επιμελείται επίσης τη διαδικτυακή ανθολογία ttps: https://poets.gr/el/, έναν ιστότοπο στον οποίο παρουσιάζεται ανθολογημένη σύγχρονη ελληνική ποίηση. Έχει γράψει και έχει εκδώσει δύο ποιητικές συλλογές: Η μαύρη ανάμεσα (Κύμα, 2018) και Στόμα (Κουκκίδα, 2021).